商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)幼兒英語(yǔ)口語(yǔ)中母語(yǔ)負(fù)遷移的現(xiàn)象與應(yīng)對(duì)策略

上傳人:文*** 文檔編號(hào):48704203 上傳時(shí)間:2022-01-13 格式:DOCX 頁(yè)數(shù):12 大小:36.88KB
收藏 版權(quán)申訴 舉報(bào) 下載
商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)幼兒英語(yǔ)口語(yǔ)中母語(yǔ)負(fù)遷移的現(xiàn)象與應(yīng)對(duì)策略_第1頁(yè)
第1頁(yè) / 共12頁(yè)
商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)幼兒英語(yǔ)口語(yǔ)中母語(yǔ)負(fù)遷移的現(xiàn)象與應(yīng)對(duì)策略_第2頁(yè)
第2頁(yè) / 共12頁(yè)
商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)幼兒英語(yǔ)口語(yǔ)中母語(yǔ)負(fù)遷移的現(xiàn)象與應(yīng)對(duì)策略_第3頁(yè)
第3頁(yè) / 共12頁(yè)

下載文檔到電腦,查找使用更方便

10 積分

下載資源

還剩頁(yè)未讀,繼續(xù)閱讀

資源描述:

《商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)幼兒英語(yǔ)口語(yǔ)中母語(yǔ)負(fù)遷移的現(xiàn)象與應(yīng)對(duì)策略》由會(huì)員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)幼兒英語(yǔ)口語(yǔ)中母語(yǔ)負(fù)遷移的現(xiàn)象與應(yīng)對(duì)策略(12頁(yè)珍藏版)》請(qǐng)?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。

1、 論文題目:幼兒英語(yǔ)口語(yǔ)中母語(yǔ)負(fù)遷移的現(xiàn)象與應(yīng)對(duì)策略 摘 要 隨著全球化的不斷深化,第二外語(yǔ)的學(xué)習(xí)成為一種常態(tài),英語(yǔ)作為全球通用語(yǔ)言之一,學(xué)習(xí)者已超15億人,要學(xué)好英語(yǔ)需“從娃娃抓起”,但在學(xué)習(xí)英語(yǔ)的過(guò)程中,母語(yǔ)的負(fù)遷移對(duì)其英語(yǔ)學(xué)習(xí)產(chǎn)生一定的不良影響,故而本文以幼兒英語(yǔ)口語(yǔ)為例,探析母語(yǔ)負(fù)遷移的現(xiàn)象及應(yīng)對(duì)策略。文章首先介紹了語(yǔ)言遷移的概念理論,為后文的研究奠定理論基礎(chǔ);其次概述了母語(yǔ)負(fù)遷移在口語(yǔ)中的體現(xiàn),具體從語(yǔ)音層面、詞匯層面、語(yǔ)法層面三個(gè)層面上具體介紹;最后針對(duì)母語(yǔ)負(fù)遷移,筆者提出了克服母

2、語(yǔ)遷移的措施。希望本文的研究可以降低母語(yǔ)負(fù)遷移的消極影響,提高幼兒英語(yǔ)口語(yǔ)水平。 關(guān)鍵詞:幼兒英語(yǔ) 英語(yǔ)口語(yǔ) 母語(yǔ)負(fù)遷移 Abstract With the deepening of globalization, the study of the second foreign language has become a normal, English as one of the worlds common language, learners have exceeded 1.5 billion people, to learn English need to "s

3、tart from the baby", but in learning English In the process, the negative transfer of mother tongue has some negative effects on its English learning. Therefore, this paper takes the oral English spoken language as an example to explore the phenomenon of negative transfer of mother tongue and coping

4、 strategies. This paper first introduces the conceptual theory of language transfer and lays a theoretical foundation for the later research. Secondly, it summarizes the embodiment of negative transfer of mother tongue in spoken language, and concretely introduces the three aspects of speech level,

5、lexical level and grammar level. Negative transfer of mother tongue, the author proposed measures to overcome the transfer of mother tongue. It is hoped that the study of this paper can reduce the negative influence of negative transfer of mother tongue and improve the oral English level of children

6、. Key words: young children English oral English negative transfer 目 錄 前言 1 1 相關(guān)概念及理論 1 1.1 母語(yǔ)遷移 1 1.2 對(duì)比分析理論 1 2 負(fù)遷移在口語(yǔ)中的體現(xiàn) 2 2.1 語(yǔ)音層面上的負(fù)遷移 2 2.1.1 造音現(xiàn)象 2 2.1.2 方言影響 3 2.1.3 重音錯(cuò)誤 3 2.2 詞匯層面上的負(fù)遷移 4 2.2.1 助動(dòng)詞的誤用 4 2.2.2 名詞數(shù)的誤用 4 2.3 語(yǔ)法層面上的負(fù)遷移 4 2.3.1 語(yǔ)

7、序錯(cuò)誤 4 2.3.2 主謂一致錯(cuò)誤 5 2.3.3 主語(yǔ)缺失 5 3 克服母語(yǔ)遷移提高幼兒口語(yǔ)措施 6 3.1 大量背誦文章 6 3.2 對(duì)比分析 6 3.3 努力模仿通過(guò)各種途徑學(xué)習(xí)英語(yǔ) 6 結(jié) 語(yǔ) 7 參 考 文 獻(xiàn) 8 致 謝 9 前言 隨著國(guó)際社會(huì)聯(lián)系日益緊密,英語(yǔ)這一國(guó)際通用語(yǔ)言成為多數(shù)人選擇的第二語(yǔ)言,但是,由于英漢文化差異較大,故而在學(xué)習(xí)英文之時(shí),母語(yǔ)負(fù)遷移造成的消極影響會(huì)更大,極大的影響了學(xué)習(xí)者第二外語(yǔ)的學(xué)習(xí)。當(dāng)前,英語(yǔ)學(xué)習(xí)已經(jīng)納入各個(gè)年齡階段的教學(xué)大綱中,從幼兒到中學(xué)再到各大高校,但是在考試檢驗(yàn)中,口語(yǔ)常常不被納入考試范

8、圍,故而口語(yǔ)成為多數(shù)學(xué)生的弱項(xiàng),且受到母語(yǔ)的影響,英語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí)的難度進(jìn)一步增加,因此本文以幼兒英語(yǔ)口語(yǔ)為例,進(jìn)行分析,并以L幼兒園112名學(xué)生為例,進(jìn)行論證,并于最后提出克服母語(yǔ)負(fù)遷移的消極影響的措施。(L幼兒園最好是具體的某個(gè)幼兒園) 1 相關(guān)概念及理論 1.1 母語(yǔ)遷移 母語(yǔ)遷移(L1 Transfer)這一概念產(chǎn)生與上世紀(jì)四五十年代,是指在學(xué)習(xí)第二外語(yǔ)的過(guò)程中,在母語(yǔ)的影響下,對(duì)第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí)產(chǎn)生一定的積極或者消極影響。 具體來(lái)說(shuō),一個(gè)人在接觸第二語(yǔ)言之前,受到母語(yǔ)的影響,有其固有的語(yǔ)言模式以及思維習(xí)慣,在這種模式以及習(xí)慣的引導(dǎo)下,可能會(huì)對(duì)第二外語(yǔ)的學(xué)習(xí)產(chǎn)生積

9、極的作用,方便學(xué)習(xí)者對(duì)第二外語(yǔ)的掌握,也可能產(chǎn)生消極的作用,阻礙學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)第二外語(yǔ)。從正遷移角度來(lái)看,在初學(xué)第二外語(yǔ)之時(shí),可以借助母語(yǔ)來(lái)翻譯一些較為簡(jiǎn)單的句子,如“She teaches me English.”這一句話,便是簡(jiǎn)單的“她”“教我”“英語(yǔ)”翻譯過(guò)來(lái)的,沒(méi)有時(shí)態(tài)的變化等,所以翻譯起來(lái)較為簡(jiǎn)單,學(xué)起來(lái)也比較容易,這是母語(yǔ)的正遷移,初學(xué)階段,母語(yǔ)的正遷移對(duì)初學(xué)者有一定的促進(jìn)作用,但是隨著學(xué)習(xí)的逐步加深,第二外語(yǔ)便涉及到時(shí)態(tài)語(yǔ)態(tài)的變化等,固有的思維便略有僵化,制約著第二外語(yǔ)的學(xué)習(xí),如“Please open the door.”這句話,按照中文固有的習(xí)慣,“請(qǐng)”“開(kāi)門(mén)”,按照中文的邏輯來(lái)

10、說(shuō),并沒(méi)有錯(cuò)誤,但是在外語(yǔ)中,通常將“Please”置于句末,這便是母語(yǔ)的負(fù)遷移。 本文重點(diǎn)分析的是母語(yǔ)的負(fù)遷移,而母語(yǔ)的負(fù)遷移包括語(yǔ)音層面上、詞匯層面上以及語(yǔ)法層面上的負(fù)遷移,本文的研究將重點(diǎn)從這三個(gè)層面分析。 1.2 對(duì)比分析理論 對(duì)比分析理論可以較好的解釋“母語(yǔ)遷移”現(xiàn)象,語(yǔ)言的傳遞與學(xué)習(xí)也離不開(kāi)對(duì)比分析。Aguas(2015)在其文章English Composition Errors of Tagalog Speakers and Implications for Analytical Theory中以數(shù)篇英文作文為例進(jìn)行具體分析,并且從對(duì)比分析的角度指出,在

11、學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言之時(shí),如果第二語(yǔ)言中與母語(yǔ)中有相似的成分,在學(xué)習(xí)相似成分之時(shí)就比較簡(jiǎn)單,如果第二語(yǔ)言與母語(yǔ)中相似成分較少,那么學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言就比較困難,并且,在學(xué)習(xí)時(shí),學(xué)習(xí)者會(huì)不自覺(jué)的進(jìn)行對(duì)比分析,在對(duì)比分析下,母語(yǔ)對(duì)學(xué)習(xí)者的干擾就會(huì)更大。 對(duì)比分析理論在發(fā)展中,也受到部分學(xué)者的批判,但是在語(yǔ)言學(xué)習(xí)中,對(duì)比分析理論當(dāng)前仍有重要的地位,因?yàn)槔脤?duì)比分析理論,可以預(yù)測(cè)學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言的困難程度,采用對(duì)比分析理論,輔以錯(cuò)誤分析理論,可以較為明顯的辨識(shí)出在學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言中的語(yǔ)言錯(cuò)誤,所以掌握對(duì)比分析理論,對(duì)于解決母語(yǔ)負(fù)遷移問(wèn)題有著重要的影響。 2 負(fù)遷移在口語(yǔ)中的體現(xiàn) 母語(yǔ)負(fù)遷移在口

12、語(yǔ)中,主要體現(xiàn)在語(yǔ)音層面、詞匯層面以及語(yǔ)法層面之上,筆者對(duì)L幼兒園112名幼兒進(jìn)行口語(yǔ)測(cè)試,其中在語(yǔ)音、詞匯以及語(yǔ)法三大層面上,出現(xiàn)遷移錯(cuò)誤的人數(shù)以及比重如表2-1所示:表格是否有調(diào)查問(wèn)卷一類的支撐,若沒(méi)有可以去掉,可以直接寫(xiě)成“經(jīng)過(guò)。。調(diào)查研究。。?!? 表2-1 幼兒口語(yǔ)出現(xiàn)母語(yǔ)負(fù)遷移調(diào)查結(jié)果 母語(yǔ)負(fù)遷移錯(cuò)誤 人數(shù) 占比 語(yǔ)音層面 93 83.04% 詞匯層面 87 77.68% 語(yǔ)法層面 101 90.18% (數(shù)據(jù)來(lái)源:依據(jù)調(diào)查結(jié)果分析所得) 由上表可以看出,幼兒出現(xiàn)母語(yǔ)負(fù)遷移中,在語(yǔ)法層面,出現(xiàn)錯(cuò)誤的人數(shù)最多,在詞匯層面人數(shù)相

13、對(duì)較少,接下來(lái),筆者將重點(diǎn)從語(yǔ)音層面、詞匯層面以及語(yǔ)法層面三大層面進(jìn)行分析。 2.1 語(yǔ)音層面上的負(fù)遷移 2.1.1 造音現(xiàn)象 英語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí)之初,最重要的一個(gè)步驟是“模仿”,模仿英語(yǔ)的發(fā)音,在模仿的基礎(chǔ)上,掌握英語(yǔ)的發(fā)音技巧,這樣才能說(shuō)出一口流利的純正的英語(yǔ),但是收到師資力量的影響以及幼兒學(xué)習(xí)英語(yǔ)環(huán)境的制約,當(dāng)前幼兒在學(xué)習(xí)英語(yǔ)之時(shí),造音現(xiàn)象十分嚴(yán)重,尤其是漢語(yǔ)拼音中的部分拼音,與英文發(fā)音類似,例如漢語(yǔ)拼音e的發(fā)音,與英文a在某些單次中的發(fā)音類似,這樣更會(huì)造成語(yǔ)音層面負(fù)遷移,在拼音e的基礎(chǔ)上,有幼兒造a的音,從而產(chǎn)生語(yǔ)音層面的負(fù)遷移。 具體來(lái)說(shuō),我國(guó)的漢語(yǔ)與英國(guó)的英語(yǔ)

14、分屬于兩種語(yǔ)系,漢語(yǔ)以“聲調(diào)”為區(qū)分,而英語(yǔ)主要以“語(yǔ)調(diào)”進(jìn)行區(qū)分,可以說(shuō),漢語(yǔ)是一種“聲調(diào)語(yǔ)言”,而英語(yǔ)是一種“語(yǔ)調(diào)語(yǔ)言”,受到母語(yǔ)的影響,部分幼兒在學(xué)習(xí)英語(yǔ)之時(shí),可能會(huì)不自覺(jué)的借助一些“相似”的拼音來(lái)發(fā)英語(yǔ)的單詞,這樣便會(huì)導(dǎo)致幼兒發(fā)音不準(zhǔn),在語(yǔ)音層面產(chǎn)生負(fù)遷移,例如在慶祝別人生日時(shí),說(shuō)“birthday”這一單詞,該單詞英式的發(fā)音為 [b??θde?],美式發(fā)音為 [b?θde],其中[θ]一發(fā)音,多數(shù)幼兒會(huì)在固有觀念的引導(dǎo)下,將[θ]讀作[s],s在漢語(yǔ)拼音中,有四種聲調(diào)以及輕聲五種發(fā)音,而在英語(yǔ)之中,[θ]只有一種發(fā)音,在這種情況下,幼兒不能很好的把握,最終造成語(yǔ)音負(fù)遷移,影響幼兒英語(yǔ)

15、的學(xué)習(xí)。 造音現(xiàn)象歸根結(jié)底還是幼兒模仿英語(yǔ)發(fā)音較少,且掌握的發(fā)音技巧較少造成的,故而幼兒在日后學(xué)習(xí)當(dāng)中,必須要多多模仿英文發(fā)音,同時(shí)教師還應(yīng)當(dāng)予以幼兒正確的指導(dǎo)。 2.1.2 方言影響 我國(guó)國(guó)土遼闊,各地均有其不同的發(fā)音,在學(xué)習(xí)英文的過(guò)程中,方言也是一大影響,莫論外語(yǔ)的學(xué)習(xí),實(shí)際上,不同地方的人的交流,也由于方言而產(chǎn)生困難,在學(xué)習(xí)英文中,受到方言的影響,母語(yǔ)負(fù)遷移現(xiàn)象會(huì)更為嚴(yán)重。 曾有笑言,部分地區(qū)n與l部分,特別是陜北、甘肅地方的一些學(xué)生,對(duì)于l以及n的不分,最終導(dǎo)致在學(xué)習(xí)英語(yǔ)中[]等發(fā)錯(cuò),例如最簡(jiǎn)單的the這一單詞,按照發(fā)音來(lái)說(shuō),應(yīng)當(dāng)是[?],如果the這

16、一單詞,在元音之前,則又讀為[i],這樣的變化,使得本身發(fā)音就略有困難的甘肅或者是陜北幼兒發(fā)音更為困難。當(dāng)前計(jì)算機(jī)覆蓋率日益提升,很多發(fā)音教程等可以在網(wǎng)上直接觀看,方言對(duì)幼兒的影響實(shí)際上已經(jīng)降低很多了,尤其是在當(dāng)前“普通話”的大力推廣之下,方言的影響已經(jīng)有了很大程度的降低。 2.1.3 重音錯(cuò)誤 英語(yǔ)以及漢語(yǔ)拼音分屬兩個(gè)不同的語(yǔ)系,兩種語(yǔ)言在因?yàn)閿?shù)量上面,以及音位的組合方面均有較大的差異,幼兒在發(fā)音之時(shí),受到音位系統(tǒng)的影響,發(fā)音的重音經(jīng)常難以找準(zhǔn),這樣便會(huì)造成幼兒的語(yǔ)音遷移,重點(diǎn)音沒(méi)有方到正確的發(fā)音位置上,最終造成語(yǔ)音的遷移,影響到幼兒英文的學(xué)習(xí)。 除卻重音的錯(cuò)誤,對(duì)于

17、幼兒來(lái)說(shuō),長(zhǎng)短音也是一大難點(diǎn),而長(zhǎng)短音是造成其重音錯(cuò)誤的主要原因,具體來(lái)說(shuō),英文的發(fā)音中[:]處,發(fā)音通常比較長(zhǎng),在英文之中,很多單詞的意義通常是靠語(yǔ)調(diào)來(lái)辨認(rèn)的,如 [sli?p]這一音調(diào),中間發(fā)音略長(zhǎng),則表示的是sleep,為睡覺(jué)的含義,而當(dāng)其發(fā)音較短,變?yōu)閇sl?p]時(shí),[sl?p]則表達(dá)的是slip這一單詞,是“滑動(dòng)”的含義,所以重音不準(zhǔn),以及重音放錯(cuò)位置,均會(huì)影響到幼兒對(duì)英文的學(xué)習(xí)。我國(guó)拼音來(lái)定含義,通??康氖锹曊{(diào),平調(diào)、揚(yáng)調(diào)等四個(gè)音調(diào)以及輕聲可以幫助他人很容易的理解到自己要表達(dá)的意思,但是英文中則靠的是長(zhǎng)短音以及重音,“重音”并不是漢語(yǔ)拼音中的“降調(diào)”,部分幼兒理解有誤,受到母語(yǔ)的影

18、響,將“降調(diào)”當(dāng)成“重音”,最終發(fā)音錯(cuò)誤,導(dǎo)致英語(yǔ)口語(yǔ)交際困難。 2.2 詞匯層面上的負(fù)遷移 2.2.1 助動(dòng)詞的誤用 幼兒接觸到的句子當(dāng)前還是極為簡(jiǎn)單的,在詞匯方面,幼兒接觸較多的也就助動(dòng)詞、名詞,在助動(dòng)詞方面的誤用。 具體來(lái)說(shuō),助動(dòng)詞的勿用,主要是受到漢語(yǔ)口語(yǔ)思維的影響,所以幼兒在說(shuō)話之時(shí),尤其是在說(shuō)很多較為簡(jiǎn)短的詞來(lái)表達(dá)自己的意思時(shí),很容易忽略動(dòng)詞,用一個(gè)形容詞或者名詞來(lái)表達(dá)自己的意思。例如“be動(dòng)詞”,“be動(dòng)詞”在幼兒的理解中,通常表示“是”的意思,例如“It is a dog.”這里“is”便表達(dá)的“是”的含義,類似這樣的語(yǔ)句很多,在這種情況下,“is”

19、“am”之類的“be動(dòng)詞”便直接被理解為“是”,卻忽略了在口語(yǔ)時(shí),“be動(dòng)詞”很多時(shí)候無(wú)實(shí)際意義,但是卻不可缺少,例如表達(dá)“請(qǐng)安靜”,應(yīng)當(dāng)為“be quiet”,是“be動(dòng)詞”+“形容詞”這樣的一個(gè)結(jié)構(gòu),通過(guò)這種結(jié)構(gòu),來(lái)表達(dá)出“請(qǐng)安靜”的意思,但世界上,很多幼兒受限于漢語(yǔ)的思維,通常會(huì)省略到“be動(dòng)詞”,僅說(shuō)后面的“形容詞”,認(rèn)為這一形容詞可以表達(dá)出完整的意思,這種思維是錯(cuò)誤的,是典型的母語(yǔ)負(fù)遷移現(xiàn)象。 2.2.2 名詞數(shù)的誤用 名數(shù)詞也是幼兒口語(yǔ)中接觸較多的一種詞語(yǔ),實(shí)際上,在各種語(yǔ)言體系內(nèi),名詞在詞匯中均占據(jù)很大的位置。 受到漢語(yǔ)的影響,很多幼兒不能很好的掌握英文的

20、名數(shù)詞,尤其是一些不規(guī)則名數(shù)詞,通常令人很糾結(jié),出現(xiàn)錯(cuò)誤也較多,例如child,這一個(gè)單詞,用來(lái)表示兒童,是一個(gè)單數(shù)詞,但是,如果要表示有很多孩子,則需要將child變換為children,children前面需要加“many”來(lái)表示很多,這種由單念形式變?yōu)閺?fù)念形式并沒(méi)有統(tǒng)一的規(guī)則,只能靠死記硬背,阻礙了幼兒的外語(yǔ)學(xué)習(xí),這并不像漢語(yǔ)中,“一個(gè)孩子”、“兩個(gè)孩子”這樣。但是有一些詞語(yǔ),卻有規(guī)則可尋,例如“一個(gè)蘋(píng)果”,便是“an apple”,兩個(gè)則可以將“an ”換為“two”,在“apple”之后加“s”來(lái)表示多個(gè),事實(shí)上,這一類也較為特殊,是以“元音”做首字母的。最后便是更為有跡可循的,并

21、不以元音字母開(kāi)頭的,如“tree”,這一類名詞,則可直接用“a”、“two”以及“three”等數(shù)詞,幼兒由于學(xué)習(xí)記憶能力有限,故而這些名數(shù)詞很容易弄錯(cuò),按照漢語(yǔ)的意思來(lái)使用,最終造成母語(yǔ)負(fù)遷移,影響到英語(yǔ)口語(yǔ)的提升。 2.3 語(yǔ)法層面上的負(fù)遷移 2.3.1 語(yǔ)序錯(cuò)誤 從調(diào)查結(jié)果來(lái)看,語(yǔ)法層面上的負(fù)遷移錯(cuò)誤在幼兒英語(yǔ)口語(yǔ)中出現(xiàn)的頻率最高,語(yǔ)法層面中語(yǔ)序錯(cuò)誤雖然占比較少,但是糾正著比較難,需要幼兒長(zhǎng)久的積累。 具體來(lái)說(shuō),在對(duì)第二語(yǔ)言不熟悉之時(shí),一個(gè)人在說(shuō)第二語(yǔ)言前,會(huì)先用本國(guó)語(yǔ)言說(shuō)一遍,再將母語(yǔ)翻譯成第二語(yǔ)言,翻譯時(shí),很多時(shí)候便會(huì)按照母語(yǔ)的順序來(lái)翻譯,最終造成母語(yǔ)負(fù)遷

22、移,影響幼兒口語(yǔ)。例如“Which kind of animals do you like best?”,詢問(wèn)什么動(dòng)物是最喜歡的,如果從漢語(yǔ)翻譯過(guò)來(lái),則為“Do you like which animal?”這樣的一句話,顯而易見(jiàn)是“Chinglish”,這樣的中式英語(yǔ),帶著比較明顯的中式語(yǔ)法,或許詢問(wèn)之后,個(gè)人可以理解,但是卻不利于日后的提升。再如“我在十二點(diǎn)吃午飯”,在筆者調(diào)查時(shí),很多幼兒將其翻譯為“I at 12 oclock have luch.”這樣的一句話,最此句是漢語(yǔ)的完全翻譯,但在英文當(dāng)中,時(shí)間狀語(yǔ)通常應(yīng)該放在最后,“at 12 oclock”這一狀語(yǔ),應(yīng)當(dāng)放于“I have

23、luch”之后,這樣才是符合英文語(yǔ)法的口語(yǔ)。 2.3.2 主謂一致錯(cuò)誤 主謂一致是幼兒英語(yǔ)口語(yǔ)當(dāng)中出現(xiàn)錯(cuò)誤率最高的一種,因?yàn)樵跐h語(yǔ)之中,并沒(méi)有什么“主謂一致”的說(shuō)法,無(wú)論助于是“我”、“我們”還是“他”、“他們”,謂語(yǔ)均沒(méi)有什么“am”、“is”、“are”的變化,動(dòng)詞也不用變換,動(dòng)詞也不用加“s”等,但是在英文中,則有這樣的規(guī)則。另外,時(shí)態(tài)的變化,對(duì)謂語(yǔ)也有較大的要求,但是在漢語(yǔ)中,對(duì)于“時(shí)態(tài)”只需要加“已經(jīng)”、“還沒(méi)有”等等詞語(yǔ)來(lái)表示即可,但是在英語(yǔ)中,除卻要加這一類的詞來(lái)表示,還需要對(duì)謂語(yǔ)進(jìn)行變化,但是由于本文研究的是幼兒口語(yǔ),幼兒對(duì)此了解尚比較少,故而對(duì)時(shí)態(tài)就暫時(shí)不提。

24、 具體來(lái)說(shuō),由于漢語(yǔ)之中對(duì)“主謂”的要求幾乎沒(méi)有,但是英文當(dāng)中,卻有很多的規(guī)則,如“靠近原則”,即當(dāng)句子中主語(yǔ)是一系列事物時(shí)候,謂語(yǔ)應(yīng)當(dāng)遵循“靠近原則”,與鄰近主語(yǔ)保持一致,例如“There is a pen, a knife and several books on the desk.”在這句中,“a pen”是單數(shù)的,但是如果是“two pens”,則該處的“is”需要換成“are”,再如謂語(yǔ)動(dòng)詞應(yīng)當(dāng)與其前面主語(yǔ)保持一致,極多的要求,很容易使幼兒弄混淆,所以幼兒在說(shuō)口語(yǔ)之時(shí),極其可能全用“is”或者全用“are”,不符合“主謂一致”原則,造成錯(cuò)誤。 2.3.3 主語(yǔ)缺失

25、 漢語(yǔ)博大精深,很多詞比如名詞、形容詞在特定的環(huán)境之下,均可以用作動(dòng)詞,在特定的環(huán)境下,也可以省略主語(yǔ),但是聽(tīng)的人卻可以清晰的明確要表達(dá)的意思。 在英文當(dāng)中,很多時(shí)候主語(yǔ)并不能省略,因?yàn)橛⒄Z(yǔ)與漢語(yǔ)不同,漢語(yǔ)可以說(shuō)屬于一種“主語(yǔ)脫落語(yǔ)言”,即便沒(méi)有主語(yǔ),用一個(gè)空的類別,也可以明確的表達(dá)出自己的意思,但是英語(yǔ)中,主語(yǔ)很多時(shí)候起到鏈接的作用,如果隨意省略掉主語(yǔ),則句子中的賓語(yǔ)、動(dòng)詞均沒(méi)有了指示的方向,加之英文很多時(shí)候是通過(guò)詞序來(lái)體現(xiàn)事物的重要性,遇到稍微復(fù)雜些的句子,很多幼兒便將主語(yǔ)省略,這在漢語(yǔ)中,省略主語(yǔ)多數(shù)時(shí)候可能被理解,但是在英語(yǔ)當(dāng)中,省略主語(yǔ),很有可能造成語(yǔ)意不明。故而主語(yǔ)缺失

26、,也是母語(yǔ)負(fù)遷移的一種消極影響。 3 克服母語(yǔ)遷移提高幼兒口語(yǔ)措施第三部分希望是重新寫(xiě)一下,老師看了之后希望是從那三個(gè)點(diǎn)來(lái)提出對(duì)策,最好是有克服母語(yǔ)負(fù)遷移的理論來(lái)支撐(15號(hào)之前。到晚上都可以) 3.1 大量背誦文章 在學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言時(shí),必須要進(jìn)行大量的背誦,通過(guò)背誦,才能盡可能的降低母語(yǔ)負(fù)遷移的消極影響,同時(shí),背誦還能夠在潛意識(shí)中糾正錯(cuò)誤。 具體來(lái)說(shuō),背誦實(shí)際上是對(duì)第二語(yǔ)言的一種編輯與輸入,在背誦時(shí)候,固有的母語(yǔ)習(xí)慣以及母語(yǔ)思維會(huì)受到影響,在這種有意識(shí)的背誦之下,幼兒可能會(huì)逐步積累起來(lái)正確的“語(yǔ)言慣性”,這樣在說(shuō)第二語(yǔ)言時(shí),不自覺(jué)的說(shuō)出的便是正確的語(yǔ)句。背誦對(duì)于語(yǔ)序

27、錯(cuò)誤的糾正極為重要。通過(guò)背誦,幼兒可以逐步將母語(yǔ)的消極影響降低,另外,背誦還可以提高幼兒的口語(yǔ)速度,在往常幼兒說(shuō)一句英語(yǔ),或許需要先在腦海中形成一句漢語(yǔ),再將漢語(yǔ)用英語(yǔ)表達(dá)出來(lái),大量的背誦,會(huì)使幼兒在回答問(wèn)題或者說(shuō)英語(yǔ)時(shí),腦海中直接顯現(xiàn)的便是英文原句,這樣口語(yǔ)速度加快,同時(shí)口語(yǔ)錯(cuò)誤也會(huì)降低。 3.2 對(duì)比分析 在學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言之時(shí),如果第二語(yǔ)言中與母語(yǔ)中有相似的成分,在學(xué)習(xí)相似成分之時(shí)就比較簡(jiǎn)單,如果第二語(yǔ)言與母語(yǔ)中相似成分較少,那么學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言就比較困難,在對(duì)比分析理論之下,實(shí)際上幼兒學(xué)習(xí)英語(yǔ)容易出錯(cuò)的部分也能較為明顯的體現(xiàn),即在母語(yǔ)與英語(yǔ)差別較大的地方,這樣便可以予以幼兒

28、以啟示,在遇到與漢語(yǔ)相差較大的地方,多多注意,從而降低母語(yǔ)的消極影響。 具體來(lái)說(shuō),只有經(jīng)過(guò)對(duì)比分析,才能更好的掌握住可能出錯(cuò)的地方,幼兒要學(xué)好英語(yǔ)口語(yǔ),要多將漢語(yǔ)與英語(yǔ)進(jìn)行對(duì)比,在漢語(yǔ)與英語(yǔ)差距較大的地方要多多注意,思考在該出可能產(chǎn)生負(fù)遷移的原因以及可能產(chǎn)生負(fù)遷移的結(jié)果,這樣才能更為有效的降低母語(yǔ)負(fù)遷移的影響,對(duì)于幼兒來(lái)說(shuō),這種對(duì)比分析難度較大,所以,幼兒可以打下這種意識(shí),在日后的英語(yǔ)學(xué)習(xí)中使用。 3.3 努力模仿通過(guò)各種途徑學(xué)習(xí)英語(yǔ) 學(xué)習(xí)是一種需要長(zhǎng)時(shí)間積累的活動(dòng),要學(xué)好第二語(yǔ)言,必須要主動(dòng)通過(guò)各種途徑來(lái)學(xué)習(xí)外語(yǔ)。當(dāng)前計(jì)算機(jī)普及程度加深,在互聯(lián)網(wǎng)上有多種關(guān)于發(fā)音類的英

29、語(yǔ)教學(xué)視頻,幼兒教師、幼兒家庭等可以在平常放一些關(guān)于發(fā)音類的視頻,為幼兒學(xué)習(xí)英語(yǔ)提供一個(gè)良好的環(huán)境。 當(dāng)然,幼兒英語(yǔ)的學(xué)習(xí),尤其是口語(yǔ)水平的提升,還是要盡可能的降低母語(yǔ)的消極影響,在學(xué)習(xí)之時(shí)多多思考,遇到新的詞匯,努力模仿并且掌握該詞匯正確的發(fā)音技巧,隨時(shí)隨地學(xué)習(xí),這樣才能更好的提高自身的口語(yǔ)水平。當(dāng)然,作為幼兒,學(xué)習(xí)水平相對(duì)比較低,所以在該階段,模仿仍然是最為重要的,這樣才能最大限度的減少母語(yǔ)的負(fù)遷移。 結(jié) 語(yǔ) 本文是對(duì)幼兒英語(yǔ)口語(yǔ)中母語(yǔ)負(fù)遷移的現(xiàn)象與應(yīng)對(duì)策略的探究,筆者通過(guò)對(duì)L幼兒園的調(diào)查,發(fā)現(xiàn)幼兒英語(yǔ)口語(yǔ)中,母語(yǔ)的負(fù)遷移主要表現(xiàn)在語(yǔ)音層面、詞匯層面以及語(yǔ)法層面之上,故而本

30、文重點(diǎn)從這幾方面入手進(jìn)行分析,并提出了相應(yīng)的意見(jiàn)與建議。針對(duì)幼兒英語(yǔ)口語(yǔ)中母語(yǔ)負(fù)遷移現(xiàn)象,筆者提出了大量背誦文章、進(jìn)行對(duì)比分析以及努力模仿通過(guò)各種途徑學(xué)習(xí)英語(yǔ)的意見(jiàn)與建議。希望本文的研究可以降低母語(yǔ)負(fù)遷移對(duì)幼兒口語(yǔ)的影響,提升幼兒英語(yǔ)口語(yǔ)水平。 9 參 考 文 獻(xiàn) [1]Aguas E. F. English Composition Errors of Tagalog Speakers and Implications for Analytical Theory[D]. Los Angeles. University of California. 2014,(2):12.

31、 [2]Ballah T. Learners Error in French: Aspects of Nigerian Evidence [J]. ITL: 2015,(27):2. [3]Ausubel D. P. In Defense of Advance Organizers: A Reply to The Critics[J]. Review of Educational Research, 2015,(48): 251-257. [4]施晶晶. 大學(xué)英語(yǔ)寫(xiě)作中“母語(yǔ)負(fù)遷移”現(xiàn)象分析及應(yīng)對(duì)策略[J]. 西安文理學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2015,02:117-119. [5]陳

32、雪晶. 幼兒英語(yǔ)教師口語(yǔ)中的母語(yǔ)負(fù)遷移現(xiàn)象探討[J]. 湖北成人教育學(xué)院學(xué)報(bào),2016,05:128-129. [6]王娟. 母語(yǔ)負(fù)遷移在高職英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)中的表現(xiàn)及應(yīng)對(duì)策略研究[J]. 宿州教育學(xué)院學(xué)報(bào),2015,01:109-110+112. [7]王麗萍,陸瑩. 基于母語(yǔ)負(fù)遷移現(xiàn)象的英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)策略探究[J]. 內(nèi)蒙古師范大學(xué)學(xué)報(bào)(教育科學(xué)版),2015,02:84-86. [8]杜任娟. 高中英語(yǔ)寫(xiě)作中的母語(yǔ)負(fù)遷移現(xiàn)象及應(yīng)對(duì)策略的研究[D].上海師范大學(xué),2012. [9]田麗. 大學(xué)英語(yǔ)寫(xiě)作中母語(yǔ)負(fù)遷移現(xiàn)象分析及應(yīng)對(duì)策略[A]. .語(yǔ)言與文化研究(第八輯)[C].:,2016:

33、4. [10]王孝偉,張茜. 試論母語(yǔ)在大學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的負(fù)遷移現(xiàn)象及應(yīng)對(duì)策略[J]. 讀與寫(xiě)(教育教學(xué)刊),2015,08:29+34. [11]王欣蓓. 淺析大學(xué)英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)中母語(yǔ)負(fù)遷移現(xiàn)象的應(yīng)對(duì)策略[J]. 邢臺(tái)職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2014,02:60-62. [12]張巍然. 成人英語(yǔ)口語(yǔ)中的母語(yǔ)負(fù)遷移現(xiàn)象及應(yīng)對(duì)策略[J]. 職教論壇,2015,20:36-37. [13]施晶晶. 大學(xué)英語(yǔ)寫(xiě)作中“母語(yǔ)負(fù)遷移”現(xiàn)象分析及應(yīng)對(duì)策略[J]. 商品與質(zhì)量,2015,S1:154. 致 謝 讀書(shū)生活即將劃上一個(gè)句號(hào),上大學(xué)以來(lái),在師長(zhǎng)、親友的大力支持下,我收獲了很多,隨著這篇畢業(yè)論文的最后落筆,首先要感謝我的論文指導(dǎo)老師朱莉蓉,從畢業(yè)論文題目的選擇、到選到課題的研究和論證,再到本畢業(yè)設(shè)計(jì)的編寫(xiě)、修改,每一步都有朱老師的細(xì)心指導(dǎo)和認(rèn)真的解析,正是由于多她次審閱全文,對(duì)細(xì)節(jié)進(jìn)行修改,并為本文的撰寫(xiě)提供了許多中肯而且寶貴的意見(jiàn),本文才得以成型。另外感謝幫助過(guò)我的同學(xué),在找資料以及完成畢業(yè)論文的過(guò)程中,有你們陪伴,才使這個(gè)過(guò)程變得有趣而快樂(lè)。

展開(kāi)閱讀全文
溫馨提示:
1: 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
2: 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
3.本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
5. 裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

相關(guān)資源

更多
正為您匹配相似的精品文檔
關(guān)于我們 - 網(wǎng)站聲明 - 網(wǎng)站地圖 - 資源地圖 - 友情鏈接 - 網(wǎng)站客服 - 聯(lián)系我們

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 裝配圖網(wǎng)版權(quán)所有   聯(lián)系電話:18123376007

備案號(hào):ICP2024067431號(hào)-1 川公網(wǎng)安備51140202000466號(hào)


本站為文檔C2C交易模式,即用戶上傳的文檔直接被用戶下載,本站只是中間服務(wù)平臺(tái),本站所有文檔下載所得的收益歸上傳人(含作者)所有。裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)上載內(nèi)容本身不做任何修改或編輯。若文檔所含內(nèi)容侵犯了您的版權(quán)或隱私,請(qǐng)立即通知裝配圖網(wǎng),我們立即給予刪除!