《跨文化交際》主要內(nèi)容梳理.ppt
《《跨文化交際》主要內(nèi)容梳理.ppt》由會員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《《跨文化交際》主要內(nèi)容梳理.ppt(26頁珍藏版)》請?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
《跨文化交際》主要內(nèi)容梳理,Cross-culturalCommunication,《跨文化交際》主要內(nèi)容梳理第一講日常談話中的文化差異1,A.GreetingsandFarewellsWesternerscomingtoChinaalwaysfeelsurprisedtobetoldthattheChinesepeopleoftengreetpeoplewith你吃飯了沒有?This,ofcourse,isacommonChinesegreetingaroundmealtimeandthepeoplemerelynoddedwithasmile,wavedgoodbyeandwentoff.AsweallrealisethatthisremarkwasnothingmorethanaChinesewayofsayingHelloorHi.IfthegreetinghadbeenputliterallyintoEnglishHaveyoueatenyet?OrHaveyouhadyourlunch?Itwouldhavesoundedratherunusual.,《跨文化交際》主要內(nèi)容梳理第一日常談話中的文化差異2,ToAmericanthegreetingmightmeanthis:“Ihaven’teither.Comeon,let’sgotogetherandgetsomethingtoeat,”or“ifyouhaven’t,Iwasjustgoingtoinviteyoutomyplace.”Inotherwords,itcouldindicateaninvitationtoameal.WhenChinesepart,theyusuallysaygood-bye,bye-bye.ButusuallyinChina,it’sacustomtosay請留步,慢走,走好,慢點(diǎn)騎等等。B.WaysofAddress,《跨文化交際》主要內(nèi)容梳理第一日常談話中的文化差異3,Inrecentyears,thetrendofmanyEnglish-speakingpeoplehasbeentoaddressothersbyusingthefirstnametom,Michael,Linda,Jane,etc.RatherthancallingthepersonMr.Summers,Mrs.HowardormissJones.,《跨文化交際》主要內(nèi)容梳理第一日常談話中的文化差異4,OnecaninferfromtheprecedingthattheChinesecustomofaddressingmembersofone’sfamilyrelativesorcloseneighborsas二哥,三姐,四嬸,周大伯shouldnotbecarriedoverintoEnglish.AnothercommonChineseformofaddressistheuseofaperson’stitle,office,oroccupation,suchas黃局長,林經(jīng)理,李校長。ButoneseldomhersEnglishspeakersaddressingothersasbureauDirectorSmith,ManagerJackson,PrincipalMorris.,《跨文化交際》主要內(nèi)容梳理第一日常談話中的文化差異5,C.ComplimentsandpraiseAmericanandChinesehavedifferencesinreplyingtocompliments:AmericanstendtoacceptthecomplimentwhileChinesegenerallymurmursomereplyaboutnotbeingworthyofthepraise.D.MiscellaneousSocialAmenitiesBothChineseandEnglishhaveexpressionsforgratitude,apologies,remarksprecedingarequest;forexample,thereare謝謝,對不起,請……Thankyou,I’msorry,Excuseme.Onthewhole,theyarequitesimilarandpresentnoproblem.However,evenamongthese,therearecertaindifferences.,《跨文化交際》主要內(nèi)容梳理第二講語言中的文化差異1,Ⅰ.CulturalConnotationsofWords:A.Imageandculture形象與文化狗:dogE-neutralwordC-(withderogatorysense)如:走狗/看家狗/賴皮狗/痛打落水狗/狗東西/狗腿子/狗膽包天/狼心狗肺/狗急跳墻/狗血噴頭,《跨文化交際》主要內(nèi)容梳理第二語言中的文化差異2,Getthedogputondogloveme,lovemydog.Letthesleepingdoglie.Everydoghasitsday.獅子lionApersonfelttobelikealionespeciallyincourage,ferocity,dignityordominance,《跨文化交際》主要內(nèi)容梳理第二語言中的文化差異3,英國國王查理一世KingRichardⅠ由于勇敢過人,因此被稱作theLion-Heart.英國人以獅子作為自己國家的象征。TheBritishLion(指英國)aliterarylion(文學(xué)界的名人),v.lionize(把某人捧為名人)B)MeaningandCulturalContent詞義與文化內(nèi)涵,《跨文化交際》主要內(nèi)容梳理第二語言中的文化差異4,1)materialism≈唯心主義(追求物質(zhì)享受,物質(zhì)主義);2)idealism≈唯心主義(理想主義);在英語中,idealism作為(“理想主義”解時(shí),他的對立面就是materialism,前者具有不圖私利,為理想而奮斗的意思,而后者卻具有貪圖物質(zhì)享受、貪圖私利的意思。,《跨文化交際》主要內(nèi)容梳理第二語言中的文化差異5,Ⅱ.UniqueThingsofaCertainCulture某種文化所特有的東西街道婦女streetwomen?個(gè)體戶individualhousehold?全民所有ownedbythewholepeople?,《跨文化交際》主要內(nèi)容梳理第三講新詞語1,1.利用現(xiàn)有的反義詞構(gòu)成新的復(fù)合反義詞,例如;原詞新詞Nightmare夜間惡夢daymare晝夜惡夢Hotline熱線coldline冷線Braindrain人才外流braingain人才流入,《跨文化交際》主要內(nèi)容梳理第三新詞語2,2.仿照原有的同類詞創(chuàng)造出其對應(yīng)的詞或近義詞,例如;原詞新詞Greenrevolutionbluerevolution綠色革命藍(lán)色革命White-collarworkergray-collarworker職員灰領(lǐng)工人,《跨文化交際》主要內(nèi)容梳理第三新詞語3,3.通過詞的轉(zhuǎn)義,形象性地表達(dá)某種概念,發(fā)人聯(lián)想,例如;原義轉(zhuǎn)義Apple蘋果屈從白人的印地安人Bottomline結(jié)算盈虧的地線最后結(jié)果、要點(diǎn)……,《跨文化交際》主要內(nèi)容梳理第四講顏色詞1,Inthischapter,theculturalassociationsofcertaincolorswillbediscussed,with“colorful”phrasesandexpressionsinbothEnglishandChineseusedasillustration.,《跨文化交際》主要內(nèi)容梳理第四顏色詞2,White白色所引起的聯(lián)想有一些是相似的。Purity潔白,純潔,innocence清白無辜在漢譯英時(shí),應(yīng)注意有“白”字的詞語。如;白菜Chinesecabbage白熊polarbear白費(fèi)invain白開水boiledwater,《跨文化交際》主要內(nèi)容梳理第四顏色詞3,BlackInbothEnglishandChinesetherearevarioustermsindicatingthatblackisoftenassociatedwithnegativequalities;blackist,黑名單:blackmarket,黑市black-hearted黑心的Intheblack-----hasagoodmeaning:runningabusinessprofitably.,《跨文化交際》主要內(nèi)容梳理第四顏色詞4,BlueInEnglish,blueisusuallyassociatedwithunhappyfeelings.Inabluemood;havingablues---asadgloomyordepressedmood情緒低沉,抑郁AblueMonday倒霉的星期一Blueblood貴族bluebook藍(lán)皮書,《跨文化交際》主要內(nèi)容梳理第五講禁忌與委婉語1,Taboos,《跨文化交際》主要內(nèi)容梳理第五禁忌與婉語2,Indifferentcultures,somewordsorexpressionsaretobeavoided.Thereareverbaltaboos.Peoplesofdifferentculturesdonotallagreeonwhataretaboos.EnglishandChinesehavecertainareasofagreementontaboos.HumanexcretionSexandcertainpartsofthebodyistabooinbothcultures.,《跨文化交際》主要內(nèi)容梳理第五禁忌與婉語3,Age,income,maritalstatus,politicsandreligionetcareconsideredimpropertoaskastrangerorapersonthatonedoesnotknowwell.Euphemism1.Pregnant2.W.C,toilet3.Gotothetoilet4.Prostitute5.Old6.Fat,《跨文化交際》主要內(nèi)容梳理第六講典故1,ALLUSIONS,《跨文化交際》主要內(nèi)容梳理第六典故2,Inmostlanguages,peopleembellishtheirspeechorwritingwithreferencestocharactersoreventsfromtheirhistory,legends,literature,religion,etc.Suchreferences---allusions---notonlymakethelanguagericher,butalsomakecommunicationmuchmorevividandofteneasier.InChinese,你這個(gè)人真Qor她是個(gè)林黛玉式的人物conveyssomuchinformationthathardlyanyfurtherexplanationneedstobemake.,《跨文化交際》主要內(nèi)容梳理第六典故3,OthercharactersornamesfromShakespeare’splaysorlaterEnglishandAmericanliteraturethathavealsobecomecommonhouseholdtermsinclude;1)AShylock貪婪,殘忍的守財(cái)奴2)aSherlockHolmes—adetectiveorshrewdperson,theheroofSirArthurConanDoyle’swell—knowndetectivestories.,《跨文化交際》主要內(nèi)容梳理第六典故4,3)aPandorabox潘朵拉之盒----災(zāi)難,麻煩,禍害的根源InChinesemanyallusionsarealsodrawnfromthesamesources;literature,history,religion,sportsetc.文學(xué)萬事具備,只欠東風(fēng)---Everythingisready,allthat’sneededisaneastwind,《跨文化交際》主要內(nèi)容梳理第六典故5,歷史四面楚歌---hearthesoundsoftheChuallaround寓言對牛彈琴---playmusictoanox佛教、道教臨時(shí)抱佛腳---embraceBuddha’sfeetinone’shourofneed,- 1.請仔細(xì)閱讀文檔,確保文檔完整性,對于不預(yù)覽、不比對內(nèi)容而直接下載帶來的問題本站不予受理。
- 2.下載的文檔,不會出現(xiàn)我們的網(wǎng)址水印。
- 3、該文檔所得收入(下載+內(nèi)容+預(yù)覽)歸上傳者、原創(chuàng)作者;如果您是本文檔原作者,請點(diǎn)此認(rèn)領(lǐng)!既往收益都?xì)w您。
下載文檔到電腦,查找使用更方便
9.9 積分
下載 |
- 配套講稿:
如PPT文件的首頁顯示word圖標(biāo),表示該P(yáng)PT已包含配套word講稿。雙擊word圖標(biāo)可打開word文檔。
- 特殊限制:
部分文檔作品中含有的國旗、國徽等圖片,僅作為作品整體效果示例展示,禁止商用。設(shè)計(jì)者僅對作品中獨(dú)創(chuàng)性部分享有著作權(quán)。
- 關(guān) 鍵 詞:
- 跨文化交際 文化 交際 主要內(nèi)容 梳理
鏈接地址:http://m.zhongcaozhi.com.cn/p-13176314.html